to Google Play Now». Egipteanul. Front Cover. Mika Waltari. Kempen University Library Bibliographic information. QR code for Egipteanul. Title, Egipteanul. Egipteanul Mika Waltari. 41 likes. Book. Egipteanul Mika Waltari. Book. 41 people like this topic. Want to like this Page? Sign up for Facebook to get started. The Egyptian: A Novel (Rediscovered Classics) [Mika Waltari, Naomi Walford, Lynda S. Robinson] on *FREE* shipping on qualifying offers.
|Published (Last):||24 September 2006|
|PDF File Size:||11.14 Mb|
|ePub File Size:||12.97 Mb|
|Price:||Free* [*Free Regsitration Required]|
In connection with this event, Sinuhe meets a young Cretan woman named Minea, recently acquired to the king’s harem. This stigma he had gained for perceived overproductivity, superficiality and looseness of style;  for his popular erotic flavouring in clearly-told stories;  and not conforming to the “Great Tradition” of Finnish literature patriotic, realistic depiction of the struggles of poor waltafi courageous Finns with nature and society favoured by critics at the time.
Nefernefernefer gets Sinuhe to give her everything he owns and even to mikw his adoptive parents’ house and grave. From there they proceed to Anatolia and to the fast-growing Hittite empire. This book requires some effort to read. He’s also a Me, Egipteanull, and I narrator; anyone else is just a bit part who you can mkka to get killed off. Only he who lies down never to rise again is wholly good. The book is indeed a work of art, its language and effects fit splendidly with the French language, it contains not a single tasteless nor crude spot nor archaeological error.
Sinuhe is a doctor who spends way too much time being in love with the wrong women okay, that’s what a lot of people of both genders do, but I couldn’t relate to his choices.
The Egyptian – Wikipedia
What also annoys me is the tendency to tall tales. The Swedish translation by Ole Torvalds was published in lateabridged with Waltari’s approval. In a complete French version came out, as well as the Danish and Norwegian versions.
As my daughter says, “Meh. From Wikipedia, the free encyclopedia. I think it was too long. The Egypt emergent from his formidable style is shown within egipteannul limited social range and is detailed only in isolated scenes.
While an endearing character, he’s endowed with near-superhuman powers of gainful craftiness, cunning industry, and an uncanny ability to invest. In Syria, he achieves fame and wealth because of egipheanul medical skill.
He argues that “whole” individuals egiptteanul achieved by combining these “partial” ones: The only interesting relation was the one between Sinuhe and Akhenaton and Sinuhe and Horemheb, and these were not enough exploited. Sinuhe falls in love with her and during a Babylonian feast he succeeds in smuggling Minea from the palace and fleeing with her and Kaptah to the neighboring country Mitanni. Sinuhe begins his life as a foundling and grows up in the poor part of Thebes.
This time however, little to no corrections or deletions were required by the editor – it went on to be printed as it was on the same month.
Sinuhe could change his entire perpective on life in a matter of sentences but then sticks to one attitude for a very long time. Just a moment while we sign you in to your Goodreads account. Taha Husseinan influential figure in Arabic literaturehad read the French translation of The Egyptian and was very much taken in despite his reputation of criticalness.
During the chaos, Merit and her son Thot are killed – the latter would walrari out to be Egipeanul offspring.
True, I might be slightly too young to enjoy this book as a whole, but for now this is my opinion. Trivia About The Egyptian. Abu-Chacra describes The Egyptian as a very well-known and respected novel in Egypt, but that nowadays it egipgeanul become a rarity, disappearing from libraries in Arab countries. There were so many interesting characters in the book you didn’t get to know very well.
Osa I ei spoilereita. Huugo Jalkanen of Uusi Suomi and Lauri Viljanen of Helsingin Sanomat said that waltaro novel was no mere colourful retelling of history, but was relevant to the current attitude shaped by the events of recent years.
It has been claimed that waltaro also suffered from insomnia and depression, sometimes to the extent of needing hospital treatment.
Like The EgyptianEcclesiastes strengthens the idea by denying its opposite: At the same time, he kept writing books in many genres, moving easily from one literary field to another.
There Sinuhe meets a woman named Merit, who becomes Sinuhe’s life partner. However, there were issues with actors and inexperience with the then new Cinemascope technology, and the film received mixed reviews and modest financial success. In the preamble of the Arabic translation of The Egyptian he relates that he had read numerous books about ancient Egypt but none had come close to Waltari’s novel.
Tytti This is the whole book. The author has some knowledge about ancient myths and egyptian reliefs and depictions and is trying to connect egipfeanul all and that is not the walttari of a good book, and becomes very tedious very soon.
Sinuhe ist sich absolut im klaren, was er anrichtet, er sagt das sogar, und tut es trotzdem. The character of Sinuhe makes no appearance in this play. Among Czechs, The Egyptian and Waltari’s oeuvre enjoy immense, “cult-like” popularity. For other uses, see Egyptian disambiguation. One day Sinuhe decides to return to Egypt. The rest of the time he seems to be spying on other countries for the Egyptian pharaoh, but it’s not clear why he’d want to do that. Whether suffering is increased or decreased during Horemheb’s reign is left ambiguous, however.
While Sinuhe suffers from time to time, in general it seemed to me that things came too easy to him.